lundi 4 février 2013

Bonne année du Serpent!

亲爱的朋友们 / qīn'ài de péngyoumen / Chers amis,

Comme vous le savez, le nouvel an chinois s'approche à grands pas. Le 10 février, nous entrerons dans l'année du Serpent 蛇年shénián. Comme le Noël en Europe, c'est la veille du jour-j qui est la journée la plus importante. 

Les Chinois appellent la fête 春节chūnjié (Fête du printemps). Le printemps commence à revenir, se substituant à l'hiver. La terre et la nature se renouvellent et une nouvelle année commence. Allons l'accueillir!

Cette année, le moment le plus important sera donc la soirée du 9 février. On l'appelle 过年guòniàn / 除夕chúxī. Les Chinois tiennent à rentrer à la maison - par train, voiture, car, voire même avion - voir leurs parents et fêter le moment dignement en famille. Le repas du réveillon est dit 年夜饭niányèfàn, qui est évidemment très copieux. La famille commence à préparer ce repas avec des jours d'avance. Dans les villes, il commence à y avoir des gens qui réservent une table au restaurant dont le prix est, d'une part, très élevé, d'autre part, contient des chiffres porte-bonheur (6; 8; 9), comme 8888, 6666, 2999. Oui, les jeunes gens ont moins envie de mettre tant de temps à préparer un repas.... Mais beaucoup de gens continuent à réveillonner à la maison. Ils trouvent que non seulement ça coûte moins cher, en plus ils recherchent cet aspect familial et traditionnel.

Dans certaines régions du nord, il y a les 饺子jiǎozi au repas du réveillon, alors que dans d'autres régions on mange des 饺子jiǎozi le lendemain matin ou bien un autre moment. 

Traditionnellement, on aime 放鞭炮 fàng biānpào (tirer des pétards) / 放礼花fàng lǐhuā (allumer des feux d'artifices) dans la soirée, mais cela est interdit dans les grandes villes pour éviter les incendies et les blessures. Dans les petites villes et à la campagne, les pétards et les feux d'artifices de la soirée se font entendre jusqu'à très tard, alors que bientôt ceux du lendemain matin s'allument pour accueillir la nouvelle année.

Après le repas, à partir de 20 heures, une grande partie de Chinois se réunissent devant la télé regardant les spectacles qui durent environ 4 heures - 春节联欢晚会chūnjié liánhuān wǎnhuì - sur la chaîne centrale CCTV ou ils peuvent choisir une autre chaîne régionale. Cela ne les empêchent pas de bavarder, de jouer aux cartes ou aux mah-jongs(打麻将dǎ májiàng) en même temps. 

Une activité concernant toute la Chine: donner des 压岁钱 yāsuìqián aux enfants. Il s'agit de l'argent mis dans une enveloppe rouge, dont la somme est flexible et a beaucoup augmenté par rapport à il y a 15 ans ou 20 ans. En général, c'est une faveur réservée aux enfants, mais à Canton le coutume est un peu différent: on donne des 压岁钱 aux enfants mais aussi aux adultes célibataires. 

La fête ne s'arrête pas au réveillon, mais elle continue! Le premier mois lunaire est appelé 正月zhēngyuè, dont le premier jour 正月初一 zhēngyuè chūyī. L'ambiance de fête va jusqu'au 15e jour du premier mois qui est la fête 元宵节yuánxiāojié (Fête de Lanternes). Durant ces premiers jours de l'année, les membres de la famille et les amis proches se rendent visite: 拜年bàinián.

Nous empruntons deux formules "bien chinoises" pour exprimer nos voeux à tout le monde, vous souhaitant "Une propice année du Serpent" et "De la fortune"!

蛇年大吉shé nián dà jí 

恭喜发财gōng xǐ fā cái






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire